Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

giá như

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "giá như" se traduit en français par "si" ou "supposé que". C'est une expression utilisée pour exprimer un souhait, un regret ou une condition hypothétique. Voici une explication détaillée :

Utilisation de "giá như"
  1. Souhait ou Regret : "Giá như" est souvent utilisé pour exprimer un souhait que quelque chose soit différent ou pour refléter un regret concernant une situation passée.

    • "Giá như tôi nhiều tiền hơn."
    • Traduction : "Si seulement j'avais plus d'argent."
  2. Condition Hypothétique : On l'utilise également pour introduire une condition qui n'est pas réelle ou qui est imaginaire.

    • "Giá như trời không mưa, chúng ta đã đi chơi."
    • Traduction : "Si seulement il ne pleuvait pas, nous serions sortis."
Usage Avancé

Dans des contextes plus avancés, "giá như" peut être utilisé pour faire des réflexions ou des discussions sur des scénarios alternatifs.

Variantes et Synonymes
  • Variantes : "Nếu" est une autre expression qui signifie "si", mais elle est souvent utilisée pour des conditions réelles ou possibles, tandis que "giá như" est plus pour des situations irréelles ou des regrets.

  • Synonymes :

    • "Nếu " (si seulement)
    • "Ước " (je souhaite que)
Différents Sens

Bien que "giá như" soit principalement utilisé pour exprimer des souhaits ou des regrets, il peut aussi être utilisé dans des contextes plus philosophiques ou littéraires pour explorer des thèmes de possibilités et de choix.

Résumé

En résumé, "giá như" est une expression essentielle en vietnamien pour parler de souhaits, de regrets ou de scénarios hypothétiques.

  1. si; supposé que

Similar Spellings

Words Containing "giá như"

Comments and discussion on the word "giá như"